22 aprilie 2010

Glumiţă

Când nu mai sunt copii pe alee şi încă mai are chef de joacă, Uca intră-n vorbă cu oricine cunoaşte deja şi se simte confortabilă în pezenţa lor. Aşa se face că-n ultima vreme am văzut-o discutând cu mai mulţi dintre vecini, pe câţiva dintre ei părând a-i fi deturnat definitiv de la ce treburi se-ntâmplă că aveau când îi treceau prin preajmă.

Ieri seară, în timp ce încă mă mai hârjoneam cu Dodo, m-am apropiat de curtea unei vecine (din Pakistan, parcă, venită) cu care Măruca se afla în toiul unor poveşti. La un moment dat, după prezentarea planului cu cei trei bebe pe care o să-i aibă ea cândva, îi zicea cam aşa:
- ... and I also have a dog, a cat, a husband and a mommy.
(Care, în traducere, ar fi: „... şi de asemenea mai am un câine, o pisică, un soţ şi-o mămică”.)

La care eu am simţit nevoia să intervin şi să fac corecţia necesară:
- Uca, I'm not your husband -- I'm mommy's husband!
(Adică: „Uca, eu nu sunt soţul tău -- sunt soţul lui mami.”)

Măruca a rămas pentru o fracţiune de secundă cu gura întredeschisă (cred că se pregătea să zică ceva), după care a dat sentinţa:
- Ooo, poor mommy...
(Adică: „Ooo, sireaca de mama...”)

A trebuit un timp până să se oprească vecina din râs. :-)

Niciun comentariu: