27 decembrie 2008

De la litere la cuvinte

În ceea ce priveşte recunoscutul literelor, Măruca a făcut progrese semnificative în ultimele luni. Acu' recunoaşte mai toate literele (de tipar), atât mari, cât şi mici. Mai face greşeli uneori (confundă „Ţ” cu „Ă”, sau „l” cu „i”), dar în general are o rată de reuşită destul de mare. (N-am prea încercat încă să-i spun literele în pronunţie englezească; doar o dată sau de două ori, da' am renunţat când i-am văzut privirea confuză. Poate mai încolo...)

Ce nu-i iasă încă e trecutul de la o înşiruire-de-litere la cuvinte. Chiar dacă recunoaşte toate literele, chiar dacă sunt cuvinte simple şi scurte (apa, mama, dar,...), încă nu face conexiunea litere -> cuvânt.

În careva seară se juca singură pe Poisson Rouge (apropo, şi-a îmbunătăţit foarte mult şi abilitatea de a controla cursorul de pe ecranul computerului, în special via touch pad; doar dacă acesta lipseşte pune mâna pe mouse), şi avea la un moment dat pe ecran o portocală sub care scria mare ORANGE. Arătând cu degetul sub fiecare din litere a zis:
- O... R... A... N... G... E...

Şi după o mică pauză:
- Por-to-ca-lă... Portocală!!!

Recunoscuse obiectul de pe ecran (portocala), şi intuise bine că ceea ce era scris dedesubt trebuia să aibă legătură cu acesta. Şi totuşi, chiar dacă a recunoscut fără să greşească fiecare dintre litere, şi chiar dacă ştie pronunţia în engleză pentru portocală (orange), nu a făcut conexiunea dintre litere şi cuvântul englezesc. În schimb, a „văzut” scris cuvântul românesc, fără să aibă nici un fel de problemă cu faptul că literele şi cuvântul nu par să producă aceleaşi sunete.

Probabil că-ntr-o bună zi o să facă şi conexiunea necesară. Până atunci însă, multe poveşti o să mai am de citit :-)...

Niciun comentariu: